লীলা প্রসঙ্গে চন্দ্রিল

 

Comments

  1. লীলা মজুমদারের সমগ্র মাসখানেক আগে কিনলাম। তার আগে এই ভিডিওটা দেখেছিলাম - একটা প্রভাব ছিল। যাগগে, তোমায় যেটা বলার সেটা হচ্ছে - সমগ্রের শেষখন্ডটা সবার আগে পড়লাম। তার কারণ মারিয়া পুজোর গডফাদারের অনুবাদ। যে সাবলীল ভঙ্গীতে অপরাধ, যৌনতা এবং মাফিয়া ব্যবসার ধরণ বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে সেটা অবিশ্বাস্য লেগেছে - কারণ শিশু সাহিত্য ছাড়া লীলা মজুমদারের লেখা কিছু এর আগে আমার পড়া হয় নি।

    ReplyDelete
    Replies
    1. ওটা সত্যিই মচৎকার, অনির্বাণ। এবং ভীষণই কম সেলিব্রেটেড। তুমি মনে করিয়ে দিলে, ভাগ্যিস।

      বক্তৃতাটা আমি এই সবে শুনলাম, যথাবিধি প্রভাবিতও হলাম। পরপর দুটো ঘটনা ঘটল, অর্চিষ্মানের ছোটবেলার প্রিয় বাংলা বই পড়ার রেজলিউশনগ্রহণ ও তৎপরবর্তী গুপির গুপ্তখাতা পঠনপাঠন, আর ঠিক তার পরে পরেই এই ভিডিও। যাই, রচনাসমগ্রের ধুলো ঝেড়ে আমিও বসি গে। যদিও এ বাবদে পক্ষপাতের হিস্ট্রি আছে, তবু, বক্তৃতাটা প্রায় লীলার লেখার মতোই ভালো লেগেছে।

      "মূল্যায়ন হয়নি" বাক্যটার যদিও আর কোনও মানে বেঁচে নেই, তবু পৃথিবীর কয়েকজনের ক্ষেত্রে হয়তো এখনও নিজের মনের মধ্যে এটা ভেবে নেওয়া চলে, তাই না?

      Delete
  2. Replies
    1. কীইইইইইই! মারাত্মক, মারাত্মক, মারাত্মক হিংসে করলাম সায়ন। কত কিছু যে মিস হয়ে যায়। জঘন্য।

      Delete

Post a Comment